Editura „Sapientia” anunţă apariţia cărţii Pentateuhul, traducerea în limba română a primelor cinci cărţi din Biblie (Geneza, Exodul, Leviticul, Numerii, Deuteronomul) realizată de către pr. Alois Bulai şi pr. Eduard Patraşcu. Cartea apare în formatul 15x21, are 580 pagini şi poate fi procurată de la orice librărie catolică din ţară la preţul de 35 lei.
Comunitatea catolică a diecezei de Iași va trăi în curând un moment special de har, ocazionat de lansarea oficială a Pentateuhului, traducerea primelor cinci cărți din Biblie (Geneză, Exod, Levitic, Numeri, Deuteronom) în limba română.
Evenimentul nu este doar unul editorial, ci are legături strânse cu credința. Acesta va avea loc duminică 29 ianuarie, ora 11,00, la Catedrala Romano Catolică din Iași, în prezența Excelenței sale, Petru Gherghel episcop de Iași, precum și a multor credincioși și oaspeți. Lansarea volumului se va face în aceeaşi zi, la ora 17,00) şi la Biserica Romano Catolică „Sf. Tereza a Pruncului Isus” din Iași, iar ulterior, și în alte comunități din dieceză dornice să marcheze acest eveniment.
Apariția Pentateuhului este rodul mai multor ani de muncă asiduă, migăloasă și plină de pasiune, desfășurată de doi preoți, pr. Alois Bulai și pr. Eduard Patrașcu, în strânsă și rodnică colaborare cu alte persoane competente în probleme teologice sau gramaticale. Traducerea realizată s-a făcut după scrierile ebraice, urmărind în primul rând fidelitatea față de original. De asemenea, au fost făcute comparații cu alte versiuni din limba română și cu traduceri din alte limbi (vechi sau moderne). O grijă specială a fost aceea de a oferi un text într-un limbaj cât mai actual și apropiat de spiritul limbii române. În fine, pentru ca cititorii să fie cât mai bine introduși în cunoașterea Scripturii, a fost alcătuit și un bogat aparat critic.
Volumul de față apare la Editura Sapientia și este primul dintr-o serie care va cuprinde șapte volume: Pentateuhul (vol. I), Cărțile istorice (vol. II și III), Profeții (vol. IV și V) și Cărțile sapiențiale (vol. V și VI). Ulterior, toate aceste volume, împreună cu Noul Testament și Psalmii (cărți care sunt deja traduse, dar care vor fi revizuite și îmbunătățite) vor apărea într-o singură publicație, formând Biblia tradusă la Iași.
Ajunși la acest ceas istoric, un cuvânt de mulțumire episcopilor Petru Gherghel și Aurel Percă, susținători energici ai proiectului, comisiei implicate în activitatea de traducere, colaboratorilor, editurii Sapientia, precum și tuturor acelora care au sprijinit sau sunt alături de această inițiativă.
Pasul făcut cu prilejul publicării Pentateuhului, să ne apropie mai mult de clipa binecuvântată de Domnul, în care vom putea lua în mâini Biblia în limba română. Se va realiza astfel visul atâtor generații de credincioși de a putea citi și medita Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor dulce și frumoasă, având sub priviri textele Scripturii în ediția catolică.
Alois Bulai, Eduard Patraşcu (traducători), Pentateuhul, Iaşi 2012, 580 p., 15x21, ISBN 978-606-578-031-6, 35 lei.